Página 1 de 1

Diccionario de términos de la Luftwaffe

Publicado: 14 03 2011 04:35
por Erwin Rommel
A Schule: Escuela Elemental de Vuelo
A/B Schule: Escuela Elemental/Avanzada de Vuelo
Angriffsführer: Jefe de ataque/asalto
AOK: Armeeoberkommando
Armeeoberkommando: Cuartel General del Ejército
A-Stand: Posición delantera de artillero
Aufklärung: Reconocimiento
Aufklärungsstaffel (F): Fernaufklärungsstaffel
Aufklärungsstaffel (H): Heeresaufklärungsstaffel
Ausbildungs-: Instrucción

Befehlshaber: Jefe
Behelfs-: Auxiliar
Beobachter: Observador/navegante
BK: Bordkanone
BMW: Bayerische Motoren Werke (Múnich)
Bodenlafette: Montaje de cañón ventral
Bola: Bodenlafette
Bombertorpedo: Torpedo de alto explosivo
Bordkanone: Cañón fijo en un avión
Bordfliegerstaffel: Escuadrón de aviación a bordo de un buque
Bramo: Branderburgische Motoren Werke
B-Schule: Escuela de Vuelo Avanzado/Sin visibilidad
B-Stand: Posición dorsal de artillero
BT: Bombertorpedo
Buna: Caucho sintético (al principio, una marca comercial)

C-Schule: Escuela de Vuelo Avanzada/Polimotores
C-Stand: Posición ventral de artillero
C-Stoff: Catalizador de cohete (57% metanol, 30% hidrazina, 13% agua)

DB: Daimler Benz
Deutsche Luft-Hansa: Aerolínea de bandera alemana
Deutsches Forschunginstitut für Segelflug: Instituto alemán de investigación de planeadores
Deutsches Luftsportverband: Unión alemana de aviación deportiva
Düppel: versión alemana del “chaff”
DFS: Deutsches Forschunginstitut für Segelflug
DLH: Deutsche Luft-Hansa (después Lufthansa)
DLV: Deutsches Luftsportverband

EDL: Elektrisches Drehringlafette
Einheitszielvorrichtung: Mira de puntería reglamentaria
Einsatzkommando: Destacamento de Operaciones Especiales
EJG: Ergänzungs-Jadgeschwader
EKdo: Erprobungs Kommando
Elektrische Trägervorrichtung für Cylinderbomben: Soporte de bombas de funcionamiento eléctrico
Entwicklungs-: Desarrollo
Ergänzungs-: Reemplazo
Ergänzungs-Jadgeschwader: Grupo de Instrucción de Reemplazo de Caza
Erprobungs-: Pruebas
Erprobungs Kommando: Destacamento de Pruebas
Erprobungstelle: Centro de Pruebas
Ersatz: Sustituto o reemplazo
E-Stelle: Erprobungstelle
ETC: Elektrische Trägervorrichtung für Cylinderbomben
EZ: Einheitszielvorrichtung

FA: Ferngesteuerte Anlage
FAGr.: Fernaufklärungssgruppe
Fallschirmjäger: Paracaidistas
FDL: Ferngerichtete Drehringlafette
Feldwebel: Sargento
Fernaufklärung: Reconocimiento a larga distancia
Fernaufklärungssgruppe: Grupo de reconocimiento a larga distancia
Fernaufklärungsstaffel: Escuadrón de reconocimiento a larga distancia
Ferngerichtete Drehringlafette: Montaje orientable de control remoto
Ferngerichtete Hecklafette: Montaje orientable de cola
Ferngesteuerte Anlage: Emplazamiento de control remoto (torreta o barbeta)
Fernnachtjagd: Caza nocturno de gran radio de acción
Fernzielgerät: Mira de puntería o bombardeo de control remoto
FFS: Flugzeugführerschule
FHL: Ferngerichtete Hecklafette
Flak: Fliegerabwehrkanone
Flieger: Piloto o Aviador (grado)
Fliegerabwehrkanone: Artillería antiaérea
Fliegerdivision: División aérea
Fliegerkorps: Cuerpo de Ejército aéreo
Flugberietscharft: Escuadrilla de servicio (agregada a unidades más grandes)
Flugzeugführerschule: Escuela de Mando de Pilotos/Aviación
FuG: Funkgerät
Funkgerät: Aparato de radio o de radar
Führerkurierstaffel: Escuadrón de Correo del Führer
Führungsstab: Estado Mayor operativo
FZG: Fernzielgerät

Gefreiter: Cabo
General: Teniente General o Mariscal del Aire
General der Jagdflieger: General de Caza
General der Kampfflieger: General de Bombardeo
Generalfeldmarschall: General de la Fuerza Aérea
Generalleutnant: Teniente General/Vicemariscal del Aire
Generalmajor: General de Brigada/Comodoro del Aire
Generaloberst: Coronel General/Mariscal del Aire
Geschwader: Ala
Geschwaderkommodore: Jefe de Ala
GM-1: Óxido nitroso
Grossraumlastensegler: Planeador de carga muy grande
Gruppe: Grupo
Gruppenkommandeur: Jefe de Grupo

Hauptmann: Capitán
Heeres-: Ejército
Heeresaufklärungsstaffel: Escuadrón de reconocimiento táctico/del Ejército
Helle Nachtjagd: Caza nocturna con luz (intercepción con iluminación de reflectores)
Himmelbett: (“Cama celestial”) Zona de interceptación nocturna controlada desde tierra
HMW: Helmuth Waiter Werke

Jabo: Jagdbomber
Jabo-Rei: Jagdbomber mit vergrosster reichweite
Jagd-: Caza
Jagdbomber: Cazabombardero
Jagdbomber mit vergrosster reichweite: Cazabombardero de gran radio de acción
Jagdfliegerführer: Mando de Caza
Jagdfliegerschule: Escuela de Instrucción de Caza
Jafü: Jagdfliegerführer
Jagdeschwader: Ala de Caza
Jagdgruppe: Grupo de Caza
Jasta: Jagdstaffel
Jagdstaffel: Escuadrón de Caza
JG: Jagdeschwader
JGr: Jagdgruppe
JFS: Jagdfliegerschule
Jumo: Junkers Motoren Werke

Kampf: Lucha, combate; aplicado a los aviones, “bombardeo”
Kampfbeobachter: Observador artillero
Kampfgeschwader: Ala de Bombardeo
Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung: Ala especial de servicios/transporte
Kampfgruppe: Grupo de Bombardeo
Kdo: Kommando
Kette: Escuadrilla de tres aviones
KG: Kampfgeschwader
KGr: Kampfgruppe
KGzbV: Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung
Koluft: Kommander der Luftwaffe bei einem AOK
Kommander der Luftwaffe bei einem AOK: Jefe de la Luftwaffe agregado a un ejército
Kommando: Destacamento
Kriegsmarine: Marina de guerra alemana, 1935-1945
Kü.Fl: Küsten Flieger
Küsten Flieger: Aviación costera
KWK: Cañón para carro de combate [Kampfwagenkanone]

Diccionario de términos de la Luftwaffe (L-Z)

Publicado: 14 03 2011 04:36
por Erwin Rommel
Langstrecken-: Gran radio de acción
Lastensegler: Planeador de carga
Lehr-: Instrucción
Lehrgeschwader: Grupo de demostración/desarrollo operativo
Lotfe: Lotfernrohr
Lotfernrohr: Mira de bombardeo telescópica
LS: Lastensegler
LT: Lufttorpedo
LTS: Lufttransportstaffel
Luftflotte: Ejército Aéreo
Lufttorpedo: Torpedo lanzado desde el aire
Lufttransportstaffel: Escuadrón de transporte aéreo
Luftwaffe: Fuerza Aérea
Luftwaffenführungsstab: Estado Mayor operativo de la Luftwaffe
Luftwaffengeneralstab: Estado Mayor de la Luftwaffe

Major: Comandante
Maschinengewehr: Ametralladora
Maschinenkanone: Cañón-ametralladora
MG: Maschinengewehr
Minensuchgruppe: Grupo de dragaminas/cazaminas
Mistel: (“Muérdago”) Avión combinado
MK: Maschinenkanone
MW 50: Mezcla de metanol y agua

Nachtjagd-: Caza nocturna
Nachtjagdeschwader: Ala de caza nocturna
Nachtschlacht: Hostigamiento nocturno
Nachtschlachtgruppe: Grupo de hostigamiento nocturno
NAGr: Nahaufklärungsgruppe
Nahaufklärungs-: Reconocimiento de corto radio de acción
Nahaufklärungsgruppe: Grupo de reconocimiento a corta distancia
NJG: Nachtjagdeschwader
NSGr: Nahaufklärungsgruppe

Ob.d.L.: Oberbefehlshaber der Luftwaffe
Ob.d.M.: Oberbefehlshaber der Marine
Oberbefehlshaber der Luftwaffe: Comandante en Jefe de la Luftwaffe
Oberbefehlshaber der Marine: Almirante Jefe de la Marina
Oberfeldwebel: Brigada
Obergefreiter: Cabo primero
Oberkommando der Luftwaffe: Alto Mando de la Luftwaffe
Oberleutnant: Teniente
Oberst: Coronel
Oberstleutnant: Teniente coronel
OKL: Oberkommando der Luftwaffe

Peilgerät: Radiogoniómetro
Periskopvisier: Mira periscópica
Pulk: Gran formación cerrada de bombarderos o aviones de transporte

Rauchgerät: Cohete para ayudar al despegue
Rb: Reihenbildcamera
Reflexvisier: Mira de reflector
Reichsluftfahrtministerium: Ministerio de Aviación del Reich
Reihenbildcamera: Cámara automática de reconocimiento
Reklamestaffel: Escuadrón de propaganda
Revi: Reflexvisier
R-Gerät: Rauchgerät
RLM: Reichsluftfahrtministerium
Rotte: Escuadrilla de dos aviones
R-Stoff: Combustible para cohete (57% monoxilideno y 43% trietilamina)
Rüstsatz: Kit de conversión de campaña

SAGr: Seeaufklärungsgruppe
Sanitätsstaffel: Escuadrón de ambulancias aéreas
Schlacht-: Apoyo directo/ataque
Schlachtgeschwader: Ala de apoyo directo/ataque
Schlepp-: Remolque
Schleppgerät: Equipo de remolque
Schnellkampfgeschwader: Ala de bombardeo de gran velocidad
Schwarm: Escuadrilla de cuatro cazas
Schnellbomber: Bombardero rápido
Schräge Musik: (“Música de jazz”) Cañón disparando hacia arriba en oblicuo
SD: Splitterbomb, Dickwand
Sd.Kdo: Destacamento especial
Seeaufklärungsgruppe: Grupo de reconocimiento marino
Seenots-: Salvamento aire-mar (SAR)
Seenotsdienst: SAR
Seenotsstaffel: Escuadón de SAR
SG: Sondergerät
SG: Schleppgerät
SG: Schlachtgeschwader
SKG: Schnellkampfgeschwader
Sonder-: Especial
Sondergerät: Equipo especial
Spanner-Anlage: Sistema de infrarrojos
Splitterbomb: Bomba de fragmentación
Splitterbomb, Dickwand: Bomba de fragmentación de paredes gruesas
S-Stoff: Combustible para cohete (97% ácido nítrico, 3% ácido sulfúrico)
Stab-: Estado Mayor
Stabschwarm: Escuadrilla de Estado Mayor de un Grupo
Staffel: Escuadrón
Staffelkapitan: Jefe de Escuadrón
St.G.: Sturkampfgeschwader
Störkampstaffel: Escuadrón de hostigamiento nocturno
Stuka: Sturkampfflugzeug
Sturm-: Asalto
Sturmgruppe: Grupo de asalto
Sturkampfflugzeug: Bombardero en picado
Sturkampfgeschwader: Ala de bombardeo en picado
Sturz-visier: Mira de bombardeo en picado
Stuvi: Sturz-visier
SV-Stoff: Combustible para cohete (85% ácido nítrico y 15% ácido sulfúrico)

Technisches-Amt: Oficina técnica del RLM
TK: turbocompresor
TL-Strahltreibwerk: Reactor con turbocompresor
Trägergeschwader: Grupo de portaaviones
Troika-schlepp: Remolque triple (de grandes planeadores por tres aviones simultáneos)

Umbau: Reconstrucción
Umrüst-Bausatz: Kit de reconversión en fábrica

Versuchs-: Experimental
Verband: Unidad
Verstellschraube: Hélice de paso variable
VS: Verstellschraube

Waffenbehalter: Recipiente con submuniciones
WB: Waffenbehalter
Wekusta: Wettererkundungsstaffel
Werfer-Granate: Lanzagranadas/cohete
Wettererkundungsstaffel: Escuadrón meteorológico
Wfr.Gr.: Werfer-Granate
Wilde-Sau: Interpretación nocturna sin guía visual

X-Gerät: Guía electrónica de vuelo/bombardeo sin visibilidad

Y-Gerät: Guía electrónica de vuelo/telemetría sin visibilidad

Zwilling: Gemelos o acoplados
Zahme Sau: Interceptación nocturna visual guiada desde tierra
Zerstörer: Caza pesado
Zerstörergeschwader: Ala de cazas pesados


Fuente: transcrito del libro Escuadrones de la Luftwaffe de Chris Bisop.

Re: Diccionario de términos de la Luftwaffe

Publicado: 20 02 2015 06:18
por James Doolittle
Seria interesante encontrar una pagina en donde se pudiera oir la pronunciacion de estas palabras

Re: Diccionario de términos de la Luftwaffe

Publicado: 26 02 2015 15:48
por Amarok
[correcto]Artículo revisado y corregido[/correcto]