ERIKA
Erika, en especial conocida por su primera estrofa Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein («En el brezal florece una pequeña florecita»), es una canción alemana escrita y compuesta en el año 1939 por Herms Niel. A diferencia de otras canciones alemanas de la época, con carga ideológica o belicistas, esta alegre canción es inocente y evoca al hogar y tiempos de paz.
Esta canción fue una de las preferidas por la infantería alemana de la Segunda Guerra Mundial. El romántico texto de la letra hacía que los soldados se sintieran alejados de la crudeza de la guerra, mientras que la melodía se acompasaba perfectamente con el enérgico paso de marcha de la tropa mientras la cantaban.
En el norte de Alemania existen zonas con tierras pobres, no aptas para el cultivo que reciben la denominación de Heide. En estas tierras crecen brezales, destacando entre ellos los de Erika. Son estos campos de brezos los que sirvieron de inspiración a Niel para realizar su canción, ya que siendo tan poco productivos, fueron utilizados desde lejanos tiempos como campos de maniobras por los ejércitos alemanes. Se hizo conocido al acabar siendo empleado como campo de trabajo.
LETRA
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein wird umschwärmt Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mädelein und das heißt: Erika