Diccionario de términos de la Luftwaffe

Descripción: Diccionario alfabético con los términos usados en la Luftwaffe

Abreviaturas y vocabulario específico

Moderador: Amarok

Responder
Avatar de Usuario
Erwin Rommel
Generalfeldmarschall
Generalfeldmarschall
Mensajes: 10859
Registrado: 16 07 2009 03:20
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Cirenaica

Diccionario de términos de la Luftwaffe

Mensaje por Erwin Rommel » 14 03 2011 04:35

A Schule: Escuela Elemental de Vuelo
A/B Schule: Escuela Elemental/Avanzada de Vuelo
Angriffsführer: Jefe de ataque/asalto
AOK: Armeeoberkommando
Armeeoberkommando: Cuartel General del Ejército
A-Stand: Posición delantera de artillero
Aufklärung: Reconocimiento
Aufklärungsstaffel (F): Fernaufklärungsstaffel
Aufklärungsstaffel (H): Heeresaufklärungsstaffel
Ausbildungs-: Instrucción

Befehlshaber: Jefe
Behelfs-: Auxiliar
Beobachter: Observador/navegante
BK: Bordkanone
BMW: Bayerische Motoren Werke (Múnich)
Bodenlafette: Montaje de cañón ventral
Bola: Bodenlafette
Bombertorpedo: Torpedo de alto explosivo
Bordkanone: Cañón fijo en un avión
Bordfliegerstaffel: Escuadrón de aviación a bordo de un buque
Bramo: Branderburgische Motoren Werke
B-Schule: Escuela de Vuelo Avanzado/Sin visibilidad
B-Stand: Posición dorsal de artillero
BT: Bombertorpedo
Buna: Caucho sintético (al principio, una marca comercial)

C-Schule: Escuela de Vuelo Avanzada/Polimotores
C-Stand: Posición ventral de artillero
C-Stoff: Catalizador de cohete (57% metanol, 30% hidrazina, 13% agua)

DB: Daimler Benz
Deutsche Luft-Hansa: Aerolínea de bandera alemana
Deutsches Forschunginstitut für Segelflug: Instituto alemán de investigación de planeadores
Deutsches Luftsportverband: Unión alemana de aviación deportiva
Düppel: versión alemana del “chaff”
DFS: Deutsches Forschunginstitut für Segelflug
DLH: Deutsche Luft-Hansa (después Lufthansa)
DLV: Deutsches Luftsportverband

EDL: Elektrisches Drehringlafette
Einheitszielvorrichtung: Mira de puntería reglamentaria
Einsatzkommando: Destacamento de Operaciones Especiales
EJG: Ergänzungs-Jadgeschwader
EKdo: Erprobungs Kommando
Elektrische Trägervorrichtung für Cylinderbomben: Soporte de bombas de funcionamiento eléctrico
Entwicklungs-: Desarrollo
Ergänzungs-: Reemplazo
Ergänzungs-Jadgeschwader: Grupo de Instrucción de Reemplazo de Caza
Erprobungs-: Pruebas
Erprobungs Kommando: Destacamento de Pruebas
Erprobungstelle: Centro de Pruebas
Ersatz: Sustituto o reemplazo
E-Stelle: Erprobungstelle
ETC: Elektrische Trägervorrichtung für Cylinderbomben
EZ: Einheitszielvorrichtung

FA: Ferngesteuerte Anlage
FAGr.: Fernaufklärungssgruppe
Fallschirmjäger: Paracaidistas
FDL: Ferngerichtete Drehringlafette
Feldwebel: Sargento
Fernaufklärung: Reconocimiento a larga distancia
Fernaufklärungssgruppe: Grupo de reconocimiento a larga distancia
Fernaufklärungsstaffel: Escuadrón de reconocimiento a larga distancia
Ferngerichtete Drehringlafette: Montaje orientable de control remoto
Ferngerichtete Hecklafette: Montaje orientable de cola
Ferngesteuerte Anlage: Emplazamiento de control remoto (torreta o barbeta)
Fernnachtjagd: Caza nocturno de gran radio de acción
Fernzielgerät: Mira de puntería o bombardeo de control remoto
FFS: Flugzeugführerschule
FHL: Ferngerichtete Hecklafette
Flak: Fliegerabwehrkanone
Flieger: Piloto o Aviador (grado)
Fliegerabwehrkanone: Artillería antiaérea
Fliegerdivision: División aérea
Fliegerkorps: Cuerpo de Ejército aéreo
Flugberietscharft: Escuadrilla de servicio (agregada a unidades más grandes)
Flugzeugführerschule: Escuela de Mando de Pilotos/Aviación
FuG: Funkgerät
Funkgerät: Aparato de radio o de radar
Führerkurierstaffel: Escuadrón de Correo del Führer
Führungsstab: Estado Mayor operativo
FZG: Fernzielgerät

Gefreiter: Cabo
General: Teniente General o Mariscal del Aire
General der Jagdflieger: General de Caza
General der Kampfflieger: General de Bombardeo
Generalfeldmarschall: General de la Fuerza Aérea
Generalleutnant: Teniente General/Vicemariscal del Aire
Generalmajor: General de Brigada/Comodoro del Aire
Generaloberst: Coronel General/Mariscal del Aire
Geschwader: Ala
Geschwaderkommodore: Jefe de Ala
GM-1: Óxido nitroso
Grossraumlastensegler: Planeador de carga muy grande
Gruppe: Grupo
Gruppenkommandeur: Jefe de Grupo

Hauptmann: Capitán
Heeres-: Ejército
Heeresaufklärungsstaffel: Escuadrón de reconocimiento táctico/del Ejército
Helle Nachtjagd: Caza nocturna con luz (intercepción con iluminación de reflectores)
Himmelbett: (“Cama celestial”) Zona de interceptación nocturna controlada desde tierra
HMW: Helmuth Waiter Werke

Jabo: Jagdbomber
Jabo-Rei: Jagdbomber mit vergrosster reichweite
Jagd-: Caza
Jagdbomber: Cazabombardero
Jagdbomber mit vergrosster reichweite: Cazabombardero de gran radio de acción
Jagdfliegerführer: Mando de Caza
Jagdfliegerschule: Escuela de Instrucción de Caza
Jafü: Jagdfliegerführer
Jagdeschwader: Ala de Caza
Jagdgruppe: Grupo de Caza
Jasta: Jagdstaffel
Jagdstaffel: Escuadrón de Caza
JG: Jagdeschwader
JGr: Jagdgruppe
JFS: Jagdfliegerschule
Jumo: Junkers Motoren Werke

Kampf: Lucha, combate; aplicado a los aviones, “bombardeo”
Kampfbeobachter: Observador artillero
Kampfgeschwader: Ala de Bombardeo
Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung: Ala especial de servicios/transporte
Kampfgruppe: Grupo de Bombardeo
Kdo: Kommando
Kette: Escuadrilla de tres aviones
KG: Kampfgeschwader
KGr: Kampfgruppe
KGzbV: Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung
Koluft: Kommander der Luftwaffe bei einem AOK
Kommander der Luftwaffe bei einem AOK: Jefe de la Luftwaffe agregado a un ejército
Kommando: Destacamento
Kriegsmarine: Marina de guerra alemana, 1935-1945
Kü.Fl: Küsten Flieger
Küsten Flieger: Aviación costera
KWK: Cañón para carro de combate [Kampfwagenkanone]


Orden Lenina (1) Kriegsverdienstkreuz Schwerter (1) Croix des Evadés (1) Distinguished Service Cross (1) Infanterie-Sturmabzeichen (1) Ostmedaille (1) United States Medal of Freedom (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (3) Conspicuous Gallantry (4) Commendation Medal (1) Voyenny Orden Sviatogo Velikomuchenika i Pobedonos (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Medal of Honor (1) Victoria Cross (1) Légion d'Honneur (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1) Pour le mèrite (1) Laureada de San Fernando (1)

Avatar de Usuario
Erwin Rommel
Generalfeldmarschall
Generalfeldmarschall
Mensajes: 10859
Registrado: 16 07 2009 03:20
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Cirenaica

Diccionario de términos de la Luftwaffe (L-Z)

Mensaje por Erwin Rommel » 14 03 2011 04:36

Langstrecken-: Gran radio de acción
Lastensegler: Planeador de carga
Lehr-: Instrucción
Lehrgeschwader: Grupo de demostración/desarrollo operativo
Lotfe: Lotfernrohr
Lotfernrohr: Mira de bombardeo telescópica
LS: Lastensegler
LT: Lufttorpedo
LTS: Lufttransportstaffel
Luftflotte: Ejército Aéreo
Lufttorpedo: Torpedo lanzado desde el aire
Lufttransportstaffel: Escuadrón de transporte aéreo
Luftwaffe: Fuerza Aérea
Luftwaffenführungsstab: Estado Mayor operativo de la Luftwaffe
Luftwaffengeneralstab: Estado Mayor de la Luftwaffe

Major: Comandante
Maschinengewehr: Ametralladora
Maschinenkanone: Cañón-ametralladora
MG: Maschinengewehr
Minensuchgruppe: Grupo de dragaminas/cazaminas
Mistel: (“Muérdago”) Avión combinado
MK: Maschinenkanone
MW 50: Mezcla de metanol y agua

Nachtjagd-: Caza nocturna
Nachtjagdeschwader: Ala de caza nocturna
Nachtschlacht: Hostigamiento nocturno
Nachtschlachtgruppe: Grupo de hostigamiento nocturno
NAGr: Nahaufklärungsgruppe
Nahaufklärungs-: Reconocimiento de corto radio de acción
Nahaufklärungsgruppe: Grupo de reconocimiento a corta distancia
NJG: Nachtjagdeschwader
NSGr: Nahaufklärungsgruppe

Ob.d.L.: Oberbefehlshaber der Luftwaffe
Ob.d.M.: Oberbefehlshaber der Marine
Oberbefehlshaber der Luftwaffe: Comandante en Jefe de la Luftwaffe
Oberbefehlshaber der Marine: Almirante Jefe de la Marina
Oberfeldwebel: Brigada
Obergefreiter: Cabo primero
Oberkommando der Luftwaffe: Alto Mando de la Luftwaffe
Oberleutnant: Teniente
Oberst: Coronel
Oberstleutnant: Teniente coronel
OKL: Oberkommando der Luftwaffe

Peilgerät: Radiogoniómetro
Periskopvisier: Mira periscópica
Pulk: Gran formación cerrada de bombarderos o aviones de transporte

Rauchgerät: Cohete para ayudar al despegue
Rb: Reihenbildcamera
Reflexvisier: Mira de reflector
Reichsluftfahrtministerium: Ministerio de Aviación del Reich
Reihenbildcamera: Cámara automática de reconocimiento
Reklamestaffel: Escuadrón de propaganda
Revi: Reflexvisier
R-Gerät: Rauchgerät
RLM: Reichsluftfahrtministerium
Rotte: Escuadrilla de dos aviones
R-Stoff: Combustible para cohete (57% monoxilideno y 43% trietilamina)
Rüstsatz: Kit de conversión de campaña

SAGr: Seeaufklärungsgruppe
Sanitätsstaffel: Escuadrón de ambulancias aéreas
Schlacht-: Apoyo directo/ataque
Schlachtgeschwader: Ala de apoyo directo/ataque
Schlepp-: Remolque
Schleppgerät: Equipo de remolque
Schnellkampfgeschwader: Ala de bombardeo de gran velocidad
Schwarm: Escuadrilla de cuatro cazas
Schnellbomber: Bombardero rápido
Schräge Musik: (“Música de jazz”) Cañón disparando hacia arriba en oblicuo
SD: Splitterbomb, Dickwand
Sd.Kdo: Destacamento especial
Seeaufklärungsgruppe: Grupo de reconocimiento marino
Seenots-: Salvamento aire-mar (SAR)
Seenotsdienst: SAR
Seenotsstaffel: Escuadón de SAR
SG: Sondergerät
SG: Schleppgerät
SG: Schlachtgeschwader
SKG: Schnellkampfgeschwader
Sonder-: Especial
Sondergerät: Equipo especial
Spanner-Anlage: Sistema de infrarrojos
Splitterbomb: Bomba de fragmentación
Splitterbomb, Dickwand: Bomba de fragmentación de paredes gruesas
S-Stoff: Combustible para cohete (97% ácido nítrico, 3% ácido sulfúrico)
Stab-: Estado Mayor
Stabschwarm: Escuadrilla de Estado Mayor de un Grupo
Staffel: Escuadrón
Staffelkapitan: Jefe de Escuadrón
St.G.: Sturkampfgeschwader
Störkampstaffel: Escuadrón de hostigamiento nocturno
Stuka: Sturkampfflugzeug
Sturm-: Asalto
Sturmgruppe: Grupo de asalto
Sturkampfflugzeug: Bombardero en picado
Sturkampfgeschwader: Ala de bombardeo en picado
Sturz-visier: Mira de bombardeo en picado
Stuvi: Sturz-visier
SV-Stoff: Combustible para cohete (85% ácido nítrico y 15% ácido sulfúrico)

Technisches-Amt: Oficina técnica del RLM
TK: turbocompresor
TL-Strahltreibwerk: Reactor con turbocompresor
Trägergeschwader: Grupo de portaaviones
Troika-schlepp: Remolque triple (de grandes planeadores por tres aviones simultáneos)

Umbau: Reconstrucción
Umrüst-Bausatz: Kit de reconversión en fábrica

Versuchs-: Experimental
Verband: Unidad
Verstellschraube: Hélice de paso variable
VS: Verstellschraube

Waffenbehalter: Recipiente con submuniciones
WB: Waffenbehalter
Wekusta: Wettererkundungsstaffel
Werfer-Granate: Lanzagranadas/cohete
Wettererkundungsstaffel: Escuadrón meteorológico
Wfr.Gr.: Werfer-Granate
Wilde-Sau: Interpretación nocturna sin guía visual

X-Gerät: Guía electrónica de vuelo/bombardeo sin visibilidad

Y-Gerät: Guía electrónica de vuelo/telemetría sin visibilidad

Zwilling: Gemelos o acoplados
Zahme Sau: Interceptación nocturna visual guiada desde tierra
Zerstörer: Caza pesado
Zerstörergeschwader: Ala de cazas pesados


Fuente: transcrito del libro Escuadrones de la Luftwaffe de Chris Bisop.
Orden Lenina (1) Kriegsverdienstkreuz Schwerter (1) Croix des Evadés (1) Distinguished Service Cross (1) Infanterie-Sturmabzeichen (1) Ostmedaille (1) United States Medal of Freedom (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (3) Conspicuous Gallantry (4) Commendation Medal (1) Voyenny Orden Sviatogo Velikomuchenika i Pobedonos (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Medal of Honor (1) Victoria Cross (1) Légion d'Honneur (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1) Pour le mèrite (1) Laureada de San Fernando (1)

Avatar de Usuario
James Doolittle
Sub-Lieutenant
Sub-Lieutenant
Mensajes: 1228
Registrado: 21 11 2011 02:20
País 2GM: Gran Bretaña
Zona/Región: Atlantico norte
Ubicación: Barquisimeto, Venezuela

Re: Diccionario de términos de la Luftwaffe

Mensaje por James Doolittle » 20 02 2015 06:18

Seria interesante encontrar una pagina en donde se pudiera oir la pronunciacion de estas palabras
Navy Cross (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (2) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Cruz al mérito militar con distintivo rojo (1)

Responder